Přístupnost festivalu 2025

Festival Jeden svět chce být co nejvíce přístupný pro všechny diváky a divačky bez rozdílu. Během festivalu nabízíme publiku různá opatření, aby si každý mohl program opravdu užít.

Přístupná opatření v programu

Všechny filmy v programu mají české a anglické titulky. Jediné projekce bez titulků jsou Relaxované projekce. Nabízíme také filmy s audiopopisem. Vybrané debaty tlumočíme do českého znakového jazyka (ČZJ) a opatřujeme simultánním přepisem do českého jazyka.

Piktogram Popisné titulky (SDH)

Popisné titulky (SDH)

  • České popisné titulky popisují zvuky, ruchy nebo označují mluvčího.
  • V Denním programu najdete filmy s popisnými titulky pomocí piktogramu SDH.
Piktogram Anglické titulky (EN)

Anglické titulky (EN)

  • Projekce s anglickými titulky jsou označeny zkratkou EN.
Piktogram Audiopopis (AD)

Audiopopis (AD)

  • Umožňuje vnímat vizuální složku filmu pomocí mluveného komentáře.
  • Audiopopis se pouští do sluchátek.
  • Filmy s audiopopisem jsou označeny piktogramem AD.
  • Najdete je výběrem filmů s AD přímo v Denním programu.
Piktogram relaxované projekce (R)

Relaxované projekce (R)

  • Projekce mají tlumené osvětlení sálu a tišší zvuk filmu.
  • Během projekce se můžete pohybovat po sále a konzumovat vlastní občerstvení.
  • Projekce jsou obzvlášť přístupné pro lidi s mentálním postižením, lidi s obtížemi v soustředění nebo lidi s epilepsií.
  • Relaxované projekce jako jediné nemají žádné titulky.
Piktogram Informace v Českém znakovém jazyce (ČZJ)

Informace v českém znakovém jazyce (ČZJ)

  • Zahájení a zakončení festivalu a vybrané debaty jsou tlumočeny do ČZJ.
  • Akce tlumočené do ČZJ najdete v Denním programu označené piktogramem ruce.
  • Na našem webu a facebookové stránce Jeden svět pro neslyšící zveřejňujeme informace o festivalu v českém znakovém jazyce.
Piktogram Simultánní přepis (CART)

Simultánní přepis (CART)

  • Vybraný program festivalu simultánně přepisujeme do českého jazyka. 
  • Akce se simultánním přepisem jsou v Denním programu označeny piktogramem CART.
  • Simultánní přepis bude probíhat v online prostředí Text on tap. Aktuální přepis najdete v době programu vždy na stejném odkazu: Simultánní přepis festivalu Jeden svět.

Jeden svět pro rodiče s dětmi

  • Během festivalu se konají akce také vhodné pro rodiny s dětmi. Tento program najdete označený piktogramem rodina.
Piktogram Upozornění na citlivý obsah

Upozornění na citlivý obsah

  • Sledování některých filmů festivalu Jeden svět může být náročné. Pamatujte na to prosím při výběru filmů. Čtěte informace o filmech ještě před projekcí.
  • Pokud budete mít po zhlédnutí filmu silný nepříjemný pocit, nebojte se říct si o pomoc.

Přístupná opatření v kinech

Festival se koná v různých kinech po celé České republice. Některá kina mají bezbariérový vstup i toaletu. Další kina jsou vybavena indukční smyčkou. Na všech festivalových místech vítáme asistenční a vodící psy.

Piktogram přístupného místa

Přístupné místo

Mapujeme bezbariérovost všech festivalových kin. Kina jsou označena piktogramy Přístupná toaleta, Výtah, Plošina, Schodolez.

Piktogram přístupné toalety

Přístupná toaleta

Piktogram výtahu

Výtah

Piktogram plošiny

Plošina

Piktogram schodolezu

Schodolez

Indukční smyčka piktogram

Indukční smyčka

  • Indukční smyčka umožňuje lepší poslech zvuku filmu pro publikum se sluchadly nebo kochleárními implantáty.
  • Kina vybavená indukční smyčkou jsou označena tímto piktogramem.

Baby friendly

  • Kino označené piktogramem miminka je vybavené přebalovacím pultem a/nebo dětským koutkem.
  • Přesný popis přístupnosti festivalových míst najdete na stránce: Festivalová místa.

Informace o slevách na vstupném

Základní vstupné na projekce v Praze – 170 Kč
Snížené vstupné na projekce v Praze pro seniory a seniorky a držitele karet ZTP, ZTP/P – 85 Kč
Doprovod diváka nebo divačky s průkazem ZTP/P – zdarma
Další informace o vstupném najdete v: Praktických informacích.

Inkluzivní jazyk filmového festivalu Jeden svět

Na festivalu Jeden svět používáme jazyk, který nezahrnuje pouze ženy a muže, ale i nebinární osoby.
Snažíme se používat neutrální tvary slov (publikum, neslyšící), případně vypisovat oba tvary slova (Těšíme se na režiséry*režisérky, které do Prahy přivezeme.).
Více informací k inkluzivnímu jazyku můžete najít v článku: Jeden svět a citlivá komunikace.

Kontaktní informace

Máte dotaz nebo narážíte na nějakou bariéru? Napište koordinátorce přístupnosti:
Lenka Lovicarová, e-mail: lenka.lovicarova@jedensvet.cz.
Díky vám zvládneme přístupnost festivalu příště udělat zase trochu lépe.